И еще одна песня на стихи Агнешки Осецкой - "Не ухожу я когда надо" (в оригинале - Ja nie odchodzę kiedy trzeba). Песня впервые исполнена Натальей Ивановой, на ее же музыку, написанную в лучших традициях российского романса.
Позже эту песню блестяще исполняла Эва Блашчик (Ewa Błaszczyk).
Эту запись и предлагаю Вам просмотреть и прослушать
Ну, и подстрочный перевод на русский, тут же :)
Не ухожу я, хоть и надо...
Не ухожу я, хоть и надо,
Пусть не зовут меня давно уж,
Но там в шкафу, на сердце латкой,
Висит моя тоскливо шляпка.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Не ухожу я, хоть как в марте,
Меня зовет бродячий кот,
Играю той же битой картой,
Как грустный безрассудный мот.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Не ухожу я, ваша жалость
больнее сотни острых жал,
И не дари мне эту малость -
Я не вернусь уже на бал.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Я не иду и ночь не спит,
И шум надежд звучит напрасно,
И, почернев от нелюбви,
Мои глаза печально гаснут.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Перевод © Юрий Скобленко
Позже эту песню блестяще исполняла Эва Блашчик (Ewa Błaszczyk).
Эту запись и предлагаю Вам просмотреть и прослушать
Ну, и подстрочный перевод на русский, тут же :)
Не ухожу я, хоть и надо...
Не ухожу я, хоть и надо,
Пусть не зовут меня давно уж,
Но там в шкафу, на сердце латкой,
Висит моя тоскливо шляпка.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Не ухожу я, хоть как в марте,
Меня зовет бродячий кот,
Играю той же битой картой,
Как грустный безрассудный мот.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Не ухожу я, ваша жалость
больнее сотни острых жал,
И не дари мне эту малость -
Я не вернусь уже на бал.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Я не иду и ночь не спит,
И шум надежд звучит напрасно,
И, почернев от нелюбви,
Мои глаза печально гаснут.
Когда твой холод меня греет,
То мысль одна звучит все чаще:
Что не уйду я, хоть и надо,
На твоё счастье.
Перевод © Юрий Скобленко
Комментариев нет:
Отправить комментарий